السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
As-salaamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatuh. (May the Peace, Mercy and Blessings of Allah be upon you)
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
الْحَمْدُ لِلَّهِ نَسْتَعِينُهُ
وَنَسْتَغْفِرُهُ وَنَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْ شُرُورِ أَنْفُسِنَا
وَسَيِّئَاتِ أَعْمَالِنَا مَنْ يَهْدِهِ اللَّهُ فَلاَ مُضِلَّ لَهُ
وَمَنْ يُضْلِلْ فَلاَ هَادِيَ لَهُ
وَأَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ
اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ
(See end note in the first post)Why the Need for Certitude?
For a Mo'min (believer), the whole foundation of faith must rest on (یقیں) yaqeen, or certitude. Iqbal considers lack of faith a major curse of the modern civilization.
!یقیں مثلِ خلیلؑ آتش نشینی
!یقیں اللہ مستی، خود گزینی
سُن اے تہذیبِ حاضر کے گرفتار
!غلامی سے بدتر ہے بے یقینی
(Bal-e-Jibril-088)
Yaqeen. Misl-e-Khalil Atish Nasheeni
Yaqeen, Allah Masti, Khud Guzini
Faith, like Abraham, sits down in the fire;
To have faith is to be drawn into God and to be oneself.
Sun, Ae Tehzeeb-e-Hazir Ke Giraftar
Ghulami Se Bad-tar Hai Be-Yaqeeni
Listen, you captive of modern civilization,
To lack faith is worse than slavery!
Yaqeen. Misl-e-Khalil Atish Nasheeni
Yaqeen, Allah Masti, Khud Guzini
Faith, like Abraham, sits down in the fire;
To have faith is to be drawn into God and to be oneself.
Sun, Ae Tehzeeb-e-Hazir Ke Giraftar
Ghulami Se Bad-tar Hai Be-Yaqeeni
Listen, you captive of modern civilization,
To lack faith is worse than slavery!
We must make peace with ourselves, and rest our doubts after being thoroughly satisfied that Rasoolullah ﷺ is a Prophet of Allah. Since our deen is based around that central tenet. If we doubt this very core principle of Islam, then we are truly on a shaky foundation that is about to collapse. Before we even arrive at that conclusion, however, we must be able to develop in ourselves the ability to be certain, to have certitude and faith.
Unfortunately, this is not addressed often enough, as laments Iqbal:
يہ پيران کليسا و حرم ، اے وائے مجبوري
صلہ ان کي کد و کاوش کا ہے سينوں کي بے نوري
يقيں پيدا کر اے ناداں! يقيں سے ہاتھ آتي ہے
وہ درويشي ، کہ جس کے سامنے جھکتي ہے فغفوري
(Bal-e-Jibril-058)
Ye Peeran-e-Kalisa-o-Haram, Ae Waye Majboori!
Sila In Ki Kid-o-Kawish Ka Hai Seenon Ki Benoori
Alas! The mullah and the priest, Conduct their sermons so
That despite their efforts great, The hearts of listeners fail to glow.
Yaqeen Paida Kar Ae Nadan! Yaqeen Se Hath Ati Hai
Woh Darvaishi Ke Jis Ke Samne Jhukti Hai Faghfoori
O naïve fellow, get firm certitude, For it, upon you can bestow
Dervishhood of such lofty brand ’Fore which the mighty monarchs bow.
خلیل آسا در ملک یقین زن
نوای «لا احب الافلین» زن
Khaleel Aasa dar mulk e yaqeen zan
Nawa-e- "la uhibb al Aafileen" zan
Knock on the door of the kingdom of certitude like Khaleel (Friend/Title of Ibrahim (عليه السلام) )
To utter "I love not gods who set." (referring to Ibrahim's utterance in Qur'an 6:76 below):
نوای «لا احب الافلین» زن
Khaleel Aasa dar mulk e yaqeen zan
Nawa-e- "la uhibb al Aafileen" zan
Knock on the door of the kingdom of certitude like Khaleel (Friend/Title of Ibrahim (عليه السلام) )
To utter "I love not gods who set." (referring to Ibrahim's utterance in Qur'an 6:76 below):
وَكَذَلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ
(audio)
6:75 And thus We gave Abraham [his first] insight into [God's] mighty dominion over the heavens and the earth - and [this] to the end that he might become one of those who are inwardly sure. -
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَى كَوْكَبًا قَالَ هَـذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لا أُحِبُّ الآفِلِينَ
(audio)6:76 Then, when the night overshadowed him with its darkness, he beheld a star; [and] he exclaimed, "This is my Sustainer!" -but when it went down, he said, "I love not the things that go down"
والله أعلم
Wa Allahu 'Alam (And Allah is the All-Knowing)